Официально-деловой стиль - это стиль государственных актов, законов, международных документов, уставов, инструкций, административно-канцелярской документации, деловой переписки и т.п. C его помощью осуществляется связь между различными учреждениями и организациями, а также контакт властей с гражданами. Официально-деловой стиль используется и в деятельности органов милиции, прокуратуры и суда. Назначение этого стиля сформировало выбор языковых средств. Из всех языковых стилей деловой стиль считают наиболее консервативным и однообразным. Понятно, ведь он обслуживает канцелярию. А всякое делопроизводство требует строгости в оформлении документов, точности и краткости в изложении их содержания. Официально-деловой речи свойствен характер и стилевой оттенок предписания и долженствования, так как в законах и вообще в официальных документах находит свое выражение нормативно-регулирующая функция права, утвержденного государственной властью. В соответствии с названными свойствами официально-деловой речи ее неотъемлемыми, специфическими стилевыми чертами являются точность, лаконичность, конкретность, объективность и доступность. Точность в деловом стиле играет особую роль, так как в официальных документах обязательна однозначность выражения. Четкость формулировок, строгая нормализация и стандартизация - необходимы в деловом документе. Официально-деловая речь характеризуется частой повторяемостью и единообразием речевых средств, поэтому в ней возникают языковые штампы. Они вызваны тем, что тематика деловой речи строго определенна, ограниченна, ситуации ее применения сравнительно немногочисленны и однотипны. Однотипные факты оформляются документами определенного вида, однородными по наименованию, форме и содержанию. Примерами канцелярских штампов являются выражения типа во исполнение приказа, в целях улучшения, за истекший период, довести до сведения - стереотипные, шаблонные, однако уместные в деловом документе, в типовых официально-деловых текстах.Штамп в деловом документе помогает конкретнее, лаконичнее и понятнее выразить мысль. Следовательно, то, что принято называть канцелярским штампом, есть вполне оправданная и даже необходимая примета официально-делового функционального стиля.Лексические, морфологические и синтаксические особенности деловой речи определяются основными чертами делового стиля и варьируются в зависимости от жанра и содержания делового документа, т.е. в зависимости от принадлежности последнего к той или иной отрасли государственной и общественной деятельности.Эти языковые особенности официально-делового стиля в силу их закрепленности за деловой речью, их функциональной обусловленности и постоянства употребления являются функционально-стилистической нормой официально-делового стиля.Официально-деловой стиль – один из функциональных стилей литературного языка, обслуживающий сферу письменных официально-деловых отношений. Таким образом, официально-деловой стиль – это стиль документов: государственных актов, юридических законов, постановлений, инструкций, уставов, служебной переписки, частных деловых бумаг и т.п.Характер деловых текстов обусловливает высокий уровень стандартизации языковых средств. Наличие в них многочисленных речевых стандартов- клише - в большинстве своем воспринимается как вполне естественная необходимость, хотя в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток.Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, что, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных видах деловой практики используются готовые бланки, которые только нужно заполнять. Даже конверты принято подписывать в определенном порядке (различным в разных странах), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые ускоряют и упрощают деловую коммуникацию, вполне в ней уместны. Однако неуместное, неоправданное применение их вне рамок делового стиля рассматривается как нарушение стилистических норм, шире – как порча литературного языка, его болезнь, «канцелярит», по выражению К. Чуковского. Другое дело, если это сознательный стилистический прием, к примеру, средство характеризации персонажа в художественной литературе.
Языковые особенности и основные жанры официально–делового стиля речи.
Язык служебных документов имеет следующие особенности:
· включает готовые языковые формулы-клише типа:
В связи с началом...
Согласно вашему распоряжению...
В порядке оказания помощи...;
2) не допускает использования просторечных и диалектных
слов, эмоционально-оценочных слов;
3) может включать:
· распространенные предложения с повествовательным подчинением однотипных форм (обычно родительного падежа), например: избрание на должность доцента кафедры русского языка Казахского национального университета;
Предложения с однородными членами;
4) широко использует отыменные предлоги: в целях, в отношении, в счет;
5) активно применяет страдательные конструкции типа: представляется возможность…, комиссией было обнаружено…; и т п.
6) активно использует отглагольные существительные: заключение, подписание, предоставление, назначение и т.
По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности
1 – официально-документальный стиль и
Министерство сельского хозяйства Российской Федерации
Федеральное государственное общеобразовательное учреждение
ВПО Высшее профессиональное образование
Дальневосточный Государственный Аграрный Университет
Институт Гуманитарного Образования
Кафедра русского языка
Реферат
Тема: Официально – деловой стиль речи
Выполнила: студентка 1 курса,
ФЭИ, гр. 6210
Чернышева И.И.
Проверила: Кисилева О.В.
Благовещенск, 2010
Введение 3
1. Общая характеристика официально-делового стиля речи 4
1.1. Лексические признаки официально-делового стиля речи 4
1.2. Морфологические признаки официально-делового стиля речи 5
1.3. Синтаксические признаки официально-делового стиля речи 5
1.4. Роль официально-делового стиля речи 6
2. Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи 14
3. Речевые жанры и структура официально-делового стиля речи 18
Заключение 21
Список используемых сайтов 22
Введение
Официально-деловой стиль – это целая разновидность русского
литературного языка. И это стиль целесообразный, имеющий свои средства выражения, способы называния предметов и явлений, и даже по-своему выразительный. Соблюдая нормы официально-деловой речи, мы отдаем дань не штампам и канцеляризмам, а объективно сложившейся традиции построения речи в соответствии с выражаемым содержанием, обстановкой и целью высказывания. Так, в разговоре можно сказать: "С сегодняшнего дня я в отпуске". В заявлении же требуется написать: "Прошу считать меня находящимся в отпуске с такого-то числа". Такова традиция, такова форма и манера написания заявлений и других деловых бумаг. И эта форма целесообразна, оправданна в данной сфере общения. Она вырабатывалась если не веками, то десятилетиями. Официально-деловой стиль вполне равноправен с другими стилями и играет важную роль в формировании и развитии русского литературного языка. Зарождение русской официально-деловой речи начинается с Х в., с эпохи Киевской Руси, и связано оформлением договоров между Киевской Русью и Византией. Важнейший памятник древнерусского права - "Русская. правда", сборник законодательных установлений древнерусского государства. Язык договоров и других документов был именно тем языком, из которого позднее выработался литературный язык. В Московской Руси было два параллельных книжных языка: церковнославянский и деловой язык приказов т. е. учреждений, ведавших отдельной отраслью управления или отдельной территорией. В течение XV-XVI вв. Московская Русь пользовалась двумя этими языками в зависимости от жанра речи. В результате длительного процесса их взаимодействия к концу XVII – началу XVIII в. общегосударственный приказный язык становится общим языком письменности Московской Руси, из которого впоследствии и сформировался современный русский литературный язык.
Современный официально-деловой стиль относится к числу книжных стилей и функционирует в форме письменной речи.. Устная форма официально-деловой речи - выступления на торжественных собраниях, заседаниях, приемах, доклады государственных и общественных деятелей и т.д.
1. Общая характеристика официально-делового стиля речи
Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.
Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер.
Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.
В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться (примеры клише см. ниже)
Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:
1) точность, исключающая возможность инотолкований;
2) языковой стандарт.
Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов.
1.1. Лексические признаки официально-делового стиля речи
Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:
1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль над исполнением возложить, по истечении срока.
2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;
3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.
1.2. Морфологические признаки официально-делового стиля речи
К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:
1) существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);
2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);
3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);
4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);
5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);
6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…).
7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).
Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.
1.3. Синтаксические признаки официально-делового стиля речи
К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:
1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;
2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);
3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…);
4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.
1.4. Роль официально-деловой стиля
Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного языка, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Существует ряд обстоятельств, когда хранение письменной информации не только желательно, но и необходимо. Несмотря на различия в содержании отдельных жанров, степени их сложности, официально-деловая речь имеет общие стилевые черты: точность изложения, не допускающую возможности различий в толковании; детальность изложения; стереотипность, стандартизованность изложения; долженствующе-предписывающий характер изложения. К этому можно добавить такие черты, как официальность, строгость выражения стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода
заявления, а также множество деловых жанров (например, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Функции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую реализации этого стиля является письменная.
Функция социальной регламентации, которая играет самую важную роль в официально-деловой речи, предъявляет к соответствующим текстам требование однозначности прочтения. В связи с этим для каждого текста должна быть характерна такая точность изложения информации, которая не допускала бы возможность различных толкований. Официальный документ будет выполнять свое назначение, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно. Именно этой целью определяются собственно лингвистические черты официально-деловой речи, а также ее композиция, рубрикация, выделение абзацев и проч., т. е. стандартизованность многих деловых документов. Вспомните листок по учету кадров, анкету, заполняемую, например, для получения визы, квитанцию на оплату жилищно-коммунальных услуг и т. п.
Лексический состав текстов этого стиля имеет свои особенности, связанные с указанными чертами. Прежде всего, в этих текстах используются слова и словосочетания литературного языка, которые имеют ярко выраженную функционально-стилистическую окраску, например истец, ответчик, протокол, должностная инструкция, заключение под стражу, пассажироперевозки, поставка, удостоверение личности, научный сотрудник и др., среди них значительное количество профессиональных терминов. Многие глаголы содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, постановить, обязать, назначить и проч. Следует заметить, что в официально-деловой речи наблюдается самый высокий процент употребления инфинитива среди согласных форм. Это также связано с императивным характером официально-деловых текстов.
Официально-деловой (деловой) стиль обслуживает сугубо официальные человеческие взаимоотношения: отношения между государственной властью и населением; между странами; между предприятиями, организациями, учреждениями; между личностью и обществом; между человеком и различными организациями.
Официально-деловой стиль речи можно подразделить на две разновидности - два подстиля:
а) официально-документный , то есть язык дипломатии, законов: международный договор, нота (дипломатическое обращение одного правительства к другому), коммюнике (официальное сообщение, преимущественно по вопросам международного характера), меморандум (дипломатический документ с детальным изложением взглядов правительства на какой-нибудь вопрос), закон, устав, гражданский акт, официальное сообщение и др.;
б) обиходно-деловой , то есть канцелярский (распоряжение, приказ, служебная переписка, деловые бумаги: заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка, справка, отчёт, протокол, докладная записка и др.).
Основным, определяющим признаком такого текста, доминантой официально-делового стиля в целом является предельная точность, не допускающая инотолкований . Это определяет такие признаки стиля, как строгая тональность, стандартность средств выражения. В целом официально-деловому стилю присущи стилистическая однородность и строгость, объективность и отчасти безличность изложения. Ему противопоказаны эмоциональность, субъективная оценочность и разговорность. Для деловых текстов характерна содержательная полнота, точность, ясность, громоздкость конструкций (из-за стремления к точности). В этом отношении деловой стиль приближается к научному.
Однако тождества между этими стилями нет. Для деловых текстов эти требования, в отличие от научных, являются жизненно важными. Без них деловой текст не может стать документом. Собственно, документ тогда становится документом, когда он составлен и заверен по определённой, стандартной форме. Не случайно в деловом общении так широко используются специальные формы, бланки и т.д.
| Языковые средства | Примеры |
|---|---|
| Уровень языка: Лексика | |
| Общелитературные слова, получившие специальные значения (наименования лиц по их функции; документов и их частей; обозначение действий официальных лиц, служебных процедур). | Истец, ответчик, налогоплательщик, вкладчик, арендатор, подрядчик, распоряжение, приказ, инструкция, телефонограмма, акт, лицевой счёт, повестка дня, присутствовали, слушали, утверждаю, не возражаю, согласовано. |
| Канцеляризмы (то есть слова, которые за пределами делового стиля не употребляются). | Надлежащий, вышеуказанный, нижеподписавшийся, поименованный. |
| Малочастотная, часто архаическая (устаревшая) лексика, используемая в дипломатических документах. | Его высочество, Его превосходительство. |
| Сложносокращённые слова, графические сокращения при строго установленных правилах их сокращения. | Технадзор, Минэнерго, райфо, обл. (область), зав. (заведующий), чл.-корр. (член-корреспондент), и т.д. (и так далее), см. (смотри). |
| Стандартные формы изложения документа (штампы). | Принимая во внимание; в целях обеспечения; за отчётный период; отмечены следующие недостатки; в духе взаимопонимания; договаривающиеся стороны; прослушав и обсудив; привлечь к ответственности; на основании вышеизложенного. |
| Уровень языка: Морфология | |
| Преобладание имен существительных (особенно отглагольных, которые часто образуют словосочетания с неполнозначными глаголами). | Выполнение, решение, указание, принятие, вручение; принимать участие, выразить сожаление, иметь применение, оказывать влияние. |
| Частотность «нанизывания» родительных падежей зависимых имён существительных (и прилагательных). | Важность укрепления режима нераспространения ядерного оружия ; санитарное содержание общего имущества жилого дома муниципального жилищного фонда . |
| Почти полное отсутствие личных местоимений 1-го и 2-го лица и соответствующих форм глагола (исключение составляют заявления, доверенности и другие специальные документы, а также приказы, где используется форма - приказываю ). | Я , Петрова Нина Васильевна, доверяю Петровой Анне Ивановне... получить мою стипендию...; Прошу освободить меня от учебных занятий... |
| Частотность глаголов в неопределённой форме, а также преобладание форм настоящего времени со значением долженствования и предписания. | Зачислить, уволить, назначить, одобрить инициативу, рекомендуется удержать, следует рассмотреть. |
| Использование форм мужского рода при наименовании женщин по профессии. | Учитель Т.П. Сосновская, начальник участка И.Г. Хохлова. |
| Замена простых предлогов (из-за, по и др.) именными. | Ввиду недостатка в продовольствии, в связи с началом отопительного сезона, согласно приказу. |
| Обязательное использование прописной буквы в личном и притяжательном местоимении. | Прошу Вашего согласия, обращаюсь к Вам с просьбой. |
| Уровень языка: Синтаксис | |
| Использование сложных синтаксических построений с большим числом обособленных и уточняющих оборотов, однородных членов, вводных и вставных конструкций. | Я, Иванова Светлана Павловна, студентка 1 курса филологического факультета Кубанского государственного университета, доверяю Петровой Анне Ивановне, проживающей по адресу: г. Краснодар, ул. Ставропольская, д. 3, кв. 5; паспорт: серия 63 00, № 354974, выдан Комсомольским ОВД г. Краснодара 3 мая 2002 г., получить мою стипендию в сумме 1200 (одна тысяча двести) рублей. |
| Широкое употребление безличных предложений со значением предписания, приказа, необходимости. | Необходимо улучшить, поручить старосте, предоставить справку, считать необходимым, усилить контроль. |
| Отсутствие замен существительного местоимением и соответственно повтор существительных и словосочетаний. | Явка подсудимого обязательна и слушание дела в отсутствие подсудимого допускается лишь: 1) при прямо выраженном согласии подсудимого ; 2) если доказано, что подсудимый уклонился от вручения повестки о вызове в суд или скрывается от суда. |
Официально-деловой стиль обслуживает правовую и административную и производственную деятельность человека. Цель стиля — регулирование правовых отношений между участниками коммуникации.
Официально-деловой стиль — жанры, форма речи, сфера применения, стилевые черты
В официально-деловой стиле преимущественно используют и , что и понятно: правовые отношения должны быть закреплены, чтобы в случае нарушений или недоразумений можно было установить, каковы правовые отношения коммуникантов. В основном в официально-деловом стиле употребляется монолог как вид речи.
Официально-деловой стиль представляет собой общественную коммуникацию.
Жанрами официально-делового стиля являются: конституция, закон, устав, договор, нота, справка, автобиография, деловая беседа, деловой разговор и др.
Адресат — государство, граждане государства, учреждения, служащий и т.д.
Стилевые черты официально-делового стиля
Языковые средства официально-делового стиля
Лексические средства
Как и в любом другом стиле, в официально-деловом используется специальная и профессиональная лексика:
- канцеляризмы:
отглагольные существительные:
обеспечение, награждение,
- отыменные предлоги:
в соответствии с…, ввиду, согласно и др.,
- сочетание глагола и существительного в функции сказуемого:
проводить расследование, вести работу и др.;
- устойчивые словосочетания:
кассационная жалоба, единовременное пособие, установленные порядок, предварительное рассмотрение;
- архаизмы и историзмы:
Ваше величество, таковой, примите уверением в моем почтении;
- аббревиатуры (сложносокращенные слова):
- отсутствие разговорной, диалектной, просторечной, жаргонной лексики;
Кроме этого, слова в официально-деловом стиле образуют антонимичные пары:
права — обязанности, истец — ответчик, прокурор – адвокат.
Морфологические средства официально-делового стиля
- преобладание существительных над глаголами, большая частотность отглагольных существительных
(опережение, достижение, улучшение),
- частотность отыменных предлогов
(согласно, вопреки, в течение, ввиду),
- употребление глаголов в форме настоящего времени несовершенного вида
(так называемое настоящее долженствование: корреспонденция вручается получателю… в этом случае глагол вручается имеет значения должна вручаться, обязательно вручается),
- частотность неопределенной формы глагола
(Издательство обязуется издать книгу в установленный срок, организовать сбыт и продажу книги, своевременно выплачивать гонорар автору),
- использование модальных слов:
(необходимо, должен, обязан),
- более употребимы относительные прилагательные, чем качественные
(рабочий, отпускной, книжный, разговорный, официальный),
- использование глагольно-именных сочетаний, синонимичных глаголу
(бороться – вести борьбу, работать – проводить работу),
- преобладание существительных над местоимениями, отсутствие местоимений 1-2 лица ед. и мн. числа (за редким исключением),
- использование существительных м.р. для обозначения ж.р. (учитель Иванова),
- обозначение человека через его социальную принадлежность
(истец, ответчик, наниматель, исполнитель и т.п.)
Смотрите тематическую презентацию:
Синтаксические средства стиля
К ним относится:
- нанизывание падежей
(цепочка последовательно зависимых существительных Р. или Т.п.: второй помощник заместителя председателя правления Госбанка России),
- большое количество уточняющих оборотов и однородных членов предложения:
(Двадцать пятого сентября, в 18-00, в помещении Музея учебника, состоится заседание Ассоциации «Российский учебник»),
- большое количество страдательных, неопределенно-личных и безличных конструкций:
(В целях формирования государственного бюджета для обеспечения учебной литературой школ, участвующих в эксперименте по совершенствованию структуры и содержания образования, просим сделать расчет затрат на изготовление экспериментальных учебников…),
- отсутствие восклицательных, вопросительных предложений (кроме письменного обращения):
- прямой порядок слов:
(«Российская Федерация – Россия есть демократическое федеративное правовое государство с республиканской формой правления»).
Особенности построения текста в официально-деловом стиле:
- стандарт композиции (в соответствии с ),
- стандарт сильных позиций текста
(заголовок – название документа, зачин, концовка),
- отбор фактов строго определен типом документа,
- типы записи:
— линейная (заявление, приказ),
— трафаретная – линейная запись с пробелами для переменных данных (справка, договор),
— анкетная – вопросно-ответная форма, содержание дробится, текст читается по вертикали (анкета),
— табличная – данные представлены в цифровой или словесной форме и заключены в графы по вертикали и горизонтали,
- абзацное членение —
выделение в абзац части предложения (весь текст может представлять собой одно предложение.
- повтор как основное
Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость - поделитесь(Работник учреждения обязан… В права работника входят…).
Материалы публикуются с личного разрешения автора — к.ф.н. О.А.Мазневой, (см. «Наша библиотека»)
Использующийся для составления документов, писем и деловых бумаг в учреждениях, судах и в любом виде устного делового общения, - это официально-деловой стиль речи.
Общая характеристика
Это уже давно сложившийся, устойчивый и достаточно замкнутый стиль. Конечно, и он со временем подвергался каким-то изменениям, но они были незначительны. Жанры, сложившиеся исторически, специфические синтаксические обороты, морфология и лексика сообщают ему достаточно консервативный характер.
Чтобы охарактеризовать официально-деловой стиль, языку необходимо придать сухость, компактность речи, сжатость и изъять эмоционально окрашенные слова. Языковые средства уже существуют в полном наборе на каждый случай: это так называемые языковые штампы или клише.
Список некоторых документов, для оформления которых необходим официально-деловой стиль:
- международные договоры;
- государственные акты;
- юридические законы;
- различные постановления;
- воинские уставы и уставы предприятий;
- инструкции всех видов;
- служебная переписка;
- разнообразные деловые бумаги.

Общие характерные черты языкового стиля
Жанры могут быть разнообразными, содержание - различным, но официально-деловой стиль имеет и общие важнейшие черты. Первое и главное: высказывание должно быть точным. Если допускается возможность разных толкований, это уже не официально-деловой стиль. Примеры находятся даже в сказках: казнить нельзя помиловать. Не хватает только запятой, но последствия, которые влечёт эта ошибка, могут зайти очень далеко.
Чтобы избежать подобных ситуаций, существует вторая главная черта, которую содержит официально-деловой стиль документов, - это языковый стандарт. Именно он помогает выбрать лексические, морфологические, синтаксические языковые средства при оформлении деловых документов.
Особой строгостью и консерватизмом отличается порядок слов в предложении, здесь многое идёт против свойственного строю русского языка прямого порядка слов. Подлежащее предшествует сказуемому (например, товар отпускается), а определения становятся сильнее определяемого слова (например, кредитные отношения), управляющее слово впереди управляемого (например, выделить кредит).
Каждый член предложения обычно имеет свойственное только ему место, которое определяется структурой предложения и его типом, собственной ролью среди других слов, взаимодействием и взаимосвязями с ними. А характерные черты официально-делового стиля - длинные цепи родительных падежей, например: обращение Главы администрации края.

Лексика стиля
Словарная система включает в себя, помимо общеупотребительных книжных нейтральных слов, определённые клише - канцеляризмы, то есть языковые штампы. Это входит в особенности официального делового стиля. Например: на основании решения, входящие документы, исходящие документы, по истечении срока, контроль за исполнением и так далее.
Здесь же не обходится и без профессиональной лексики, включающей в себя неологизмы: теневой бизнес, недоимка, чёрный нал, алиби и так далее. К официально-деловому стилю относится и включение в лексический строй некоторых архаизмов, например: сей документ, оным удостоверяю.
Однако употребление многозначных слов и слов, имеющих переносное значение, категорически не допускается. Синонимов крайне мало и включаются они в официально-деловой стиль крайне редко. Например, платежеспособность и кредитоспособность, снабжение и поставка, а также обеспечение, износ и амортизация, субсидирование и ассигнование.
Здесь отражается социальный опыт, а не индивидуальный, поэтому лексика имеет обобщённый характер. Понятийный ряд предпочитает родовые понятия, которые хорошо вписываются в официально-деловой стиль. Примеры: прибыть вместо приехать, прийти, прилететь и так далее; транспортное средство вместо автомобиль, самолёт, поезд, автобус или собачья упряжка; населённый пункт вместо деревня, город, столица Сибири, посёлок химиков и так далее.
Итак, к официально-деловому стилю относятся следующие элементы лексических построений.
- Высокий процент терминологии в текстах: юридических - закон, собственник и собственность, регистрация, передача и приёмка объектов, приватизация, акт, аренда и так далее; экономических - затраты, дотации, бюджет, купля-продажа, доход, расход и так далее; экономико-правовых - секвестирование, срок реализации, права собственности, погашение кредита и так далее.
- Именной характер построения речи за счёт большого числа отглагольных существительных, чаще всего обозначающих опредмеченное действие: отгрузка товара, отсрочка платежа и так далее.
- Высокая частотность предложных сочетаний и отымённых предлогов: в адрес, в силу, в отношении к делу, по мере и так далее.
- Переход причастий в прилагательные и местоимения для усиления канцелярских значений: настоящий договор (или правила), действующие расценки, надлежащие меры и так далее.
- Регламентированная лексическая сочетаемость: сделка только заключается, а цена устанавливается, право - предоставляется, а платёж - производится.

Морфология стиля
Морфологические признаки официально-делового стиля включают в себя прежде всего частотное (многократное) использование некоторых частей речи, а также их типов, которые помогают в стремлении языка к точности и неоднозначности высказываний. Например, такие:
- существительные, называющие людей по признаку действия (арендатор, налогоплательщик, свидетель);
- существительные, называющие людей по должности или званию, в том числе и женщин строго по форме мужского рода (продавец Сидорова, библиотекарь Петрова, сержант Иванова, инспектор Красуцкая и так далее);
- частица не- в отглагольных существительных (несоблюдение, непризнание);
- использование производных предлогов в широком ассортименте (за счёт, в связи, по мере, в силу, на основании, в отношении и так далее);
- конструкции в инфинитиве (оказать помощь, провести осмотр);
- настоящее время глаголов в другом значении (взимается штраф за неуплату);
- сложные слова с двумя и более основами (работодатель, квартиросъёмщик, ремонтно-эксплуатационный, материально-технический, нижепоименованный, вышеуказанный и так далее).
Синтаксис стиля
Характеристика официально-делового стиля складывается из таких синтаксических признаков:
- Простые предложения употребляются со многими рядами однородных членов. Например: Мерой административного взыскания могут стать штрафы за нарушение охраны труда и техники безопасности в строительстве, промышленности, сельском хозяйстве и на транспорте согласно законодательству РФ.
- Наличествуют пассивные конструкции такого типа: платежи вносятся строго в указанное время.
- Существительные предпочитают родительный падеж и нанизываются бусинами: результаты деятельности подразделений таможенного контроля.
- Сложноподчинённые предложения полнятся условными придаточными: в случаях несогласия абонентов на обработку их персональных данных в части способов и целей обработки или полностью, абоненты при заключении договора подписывают соответственное заявление.

Сфера официально-делового стиля в жанровом многообразии
Здесь сначала нужно выделить два направления по тематике: официально-документальный и обиходно-деловой стили.
1. Официально-документальный стиль делится на две категории: законодательные документы, связанные с работой государственных органов, - Конституция, уставы, законы - это один язык (J), а дипломатические акты, связанные с международными отношениями, - меморандумы, коммюнике, заявления, конвенции - это другой язык (K).
2. Обиходно-деловой стиль тоже подразделяется: переписка между организациями и учреждениями - это j язык, а частные деловые бумаги - это язык k. К жанрам обиходно-делового стиля относится вся служебная переписка - коммерческая корреспонденция, деловые письма, а также деловые бумаги - автобиография, справка, акт, удостоверение, заявление, протокол, расписка, доверенность и так далее. Стандартизация, характерная для этих жанров, облегчает составление бумаг, экономит языковые средства и не допускает информационную избыточность.
Стандартизация деловых бумаг
Специально подобранные слова официально-делового стиля обеспечивают коммуникативную точность, придающую документам юридическую силу. Любой фрагмент текста должен иметь единственное толкование и значение. Для такой высокой точности одни и те же слова, термины, названия повторяются многократно.
Форма отглагольного существительного дополняет черты официально-делового стиля аналитическим выражением действий и процессов: вместо слова "дополнять" употребляется словосочетание "вносить дополнения", вместо "решать" - "принимать решения" и так далее. Насколько более сурово звучит "нести ответственность" вместо простого "отвечать".
Обобщённость и абстрактность в самой высокой степени и одновременно конкретное значение всего лексического строя - вот основные признаки официально-делового стиля. Это немыслимое сочетание, использующееся одновременно, и придаёт документу возможность единственной трактовки и в совокупности сведений - юридическую силу. Сами тексты насыщены терминами и процедурной лексикой, а, например, приложения к договорам содержат лексику номенклатурную. Опросные листы и реестры, заявки и спецификации помогают терминологии получать расшифровку.
Помимо эмоционально окрашенного текста, в документах недопустимо использование любых бранных слов, сниженной лексики, жаргонизмов, разговорных выражений. Даже профессиональный жаргон неуместен в языке деловой переписки. И более всего потому, что он не отвечает требованиям точности, поскольку закреплён сугубо за сферой устного общения.

Устная деловая речь
Безэмоциональность и сухая логика текстов, стандартное расположение материала на бумаге существенно отличается от устной речи, которая обычно эмоционально окрашена и асимметрична по принципам текстовой организации. Если устная речь подчёркнуто логична, обстановка общения явно официальная.
Особенности официального делового стиля в том, что устное деловое общение, несмотря на профессиональную тематику, должно протекать в сфере положительных эмоций - сочувствия, доверия, уважения, доброжелательности.
Этот стиль можно рассматривать в его разновидностях: канцелярско-деловой - попроще, а вот язык государственного управления, дипломатический или юридический требует особого внимания. Сферы общения в данных случаях абсолютно разные, потому стиль общения тоже непременно обязан отличаться. Заявления, протоколы, приказы, указы - всё то, что обдумано, записано, прочитано, не так опасно, как устные переговоры, деловые совещания, публичные выступления и так далее. Слово, как воробья, не поймать, если вылетит.
Основные особенности официально-делового стиля речи - это краткость, точность и влиятельность. Для достижения этих целей понадобится соответственный подбор слов, правильно составленные конструкции, верный синтаксис и стандартизация в уме целых блоков приготовленной речи. Так же, как в письменно оформленном деловом тексте, в устной речи нет места эмоционально окрашенной лексике. Лучше выбрать нейтральную, быть ближе к стандартам канцелярских языковых средств, чтобы предельно точно изложить задуманное.
Реквизиты
Самая яркая характеристика официально-делового стиля - это даже не сам текст, а все непреложные элементы его оформления - реквизиты. Каждому виду документов присущ свой информационный набор, предусмотренный ГОСТом. Каждый элемент строго закреплён на определённом месте на бланке. Дата, наименование, номер регистрации, сведения о составителе и все остальные реквизиты всегда располагаются одинаково - одни вверху на листе, другие внизу.
Число реквизитов зависит от содержания и вида документа. Образец-формуляр показывает максимум реквизитов и порядок расположения их на документе. Это Государственный Герб РФ, эмблемы организации или предприятия, изображения правительственных наград, код организации, предприятия или учреждения (общероссийский классификатор предприятий и организаций - ОКПО), код формы документа (общероссийский классификатор управленческой документации - ОКУД) и так далее.

Трафаретизация
Машинная обработка, компьютеризированное делопроизводство - новая эпоха в процессе стандартизации. Экономическая и социально-политическая жизнь усложняется, технический прогресс набирает обороты, поэтому и особенности официально-делового стиля состоят в том, чтобы оправдать экономически выбор одного языкового варианта из всех возможных и закрепить его в практике.
Используя устойчивую формулу, принятое сокращение, единообразное расположение всего материала, оформить документ гораздо быстрее и проще. Так составляются все типовые и трафаретные письма, таблицы, анкеты и т.п., что позволяет информацию кодировать, обеспечивая информативную ёмкость текста, с возможностью развёртывания его полной структуры. Такие модули внедряются в текст договоров (об аренде, выполнении работ, купле-продаже и т.д.)
От пятидесяти до семидесяти процентов словоупотреблений в документе составляют процедурная лексика и терминология. Тематика документа обуславливает однозначность контекста. Например: Стороны обязуются соблюдать вышеперечисленные правила. Слово "стороны", употреблённое вне документа, весьма многозначно, но здесь прочитывается сугубо юридический аспект - лица, которые заключают договор.